... | ... | @@ -153,7 +153,21 @@ Où : |
|
|
- en-fr.ts est le nom de fichier de traduction (c’est du xml), ici pour indiquer la traduction anglais => français.
|
|
|
N.B : Le tiret du 6 (-) entre en et fr est très fortement conseillé.
|
|
|
|
|
|
Pour éviter de rétaper la liste de fichiers en ligne de commande, on peut stocker cette liste dans un fichier *.pro,
|
|
|
Pour éviter de rétaper la liste de fichiers en ligne de commande, on peut stocker cette liste dans un fichier *.pro, dans lequel on déclare les fichiers sources concernés et le nom du (ou des ???) fichiers de traduction.
|
|
|
|
|
|
```
|
|
|
SOURCES = main.py\
|
|
|
main_window.py\
|
|
|
config/config.py\
|
|
|
foo/bar.py\
|
|
|
etc.py\
|
|
|
|
|
|
TRANSLATIONS = monAppli_fr.ts
|
|
|
|
|
|
CODECFORTR = UTF-8
|
|
|
|
|
|
CODECFORSRC = UTF-8
|
|
|
```
|
|
|
|
|
|
On peut ensuite importer chaque fichier .ts dans QT Linguist, et choisir la langue.
|
|
|
Les chaînes à traduire dont organisées grâce aux mot-clés de contexte. On peut faire défiler les expressions à traduire par contexte.
|
... | ... | |